Fototoek


Fotogalerie van Jan-Maarten Goedkoop

El Sendero
El Sendero
11/27/2021
Caparezza  'El Sendero'
Songwriters: Michele Salvemini / Gracia Michael Domenzain Suarez

"Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría"

"Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde"

Hoe het precies zit tussen dit lied van de Italiaanse rapper Caparezza (Michele Salvemini Bron: Wikipedia) en 'La Selva'  van Mishel Domenssain is me niet helemaal duidelijk. Zingt de Mexicaanse in het Spaans het intro bij de Italiaanse rapper? Over beiden vond ik weinig dat niet in het Spaans of Italiaans geschreven stond en dat zijn niet de talen die ik echt beheers.
Beide songs stralen een prachtige mysterieuze sfeer uit, waarin, als ik het goed begrijp het levenspad het hoofdthema is.

Een beetje zoekwerk via 'Genius' en een vertaalprogrammaatje leverde dit op:
In "El Sendero" zoekt Caparezza zijn eigen "weg" in zijn leven, na de ontsnapping in "Fugadà" te hebben ondernomen. Hij spreekt ook vanuit de paden die sommige leden van zijn familie hebben bewandeld, en vertelt over de offers van zijn vader na de dood van zijn ouder, of Michele's grootvader, en zijn afstand doen van een carrière als songwriter, die Capa kon ondernemen.
Het laatste couplet van het vorige nummer, "Una Voce (Skit)", sluit aan op het refrein en vormt de zin "Don't run, man, walk". Het refrein is de intro van het nummer "La Selva" van Mishel Domenssain, gast van dit nummer.
"De fil rouge is mijn familie, ik heb het over mijn grootvader die ten strijde trok en alles verloor wat hij had. Mijn vader die songwriter wilde worden en heel dichtbij kwam. Maar door de vroegtijdige dood van zijn vader moest hij als arbeider gaan werken. Ik ben de enige die zanger is geweest. Maar mijn andere familieleden zijn een pad ingeslagen, een sendero, gemaakt van vreugde en verdriet en ik heb het gevoel dat ik niet genoeg heb meegemaakt. Vooral de pijnen."

Caparezza 'El Sendero' (feat. Mishel Domenssain)

Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría
Camina (camina)
Faccio un passo nella selva
Senza briglie e senza sella
Vado incontro alla mia libertà
Già da come marcio sembra Selma
Alle spalle la mia guerra
Io la stella della Senna
Tu che invidi la mia vita
Io che penso, "Sa di un cazzo, sembra seitan"
Sì, suono
Non ho mai scalato una montagna a mani nude, free solo
Non ho mai nuotato tra i piranha lungo il fiume, mi muovo
Non ho mai viaggiato sull'Apollo 13
Sento dire solo, "Pollo, credici"
Non ho fremiti
Non ho mai lasciato la Nigeria
Con i miei risparmi chiusi dentro il palmo
Non ho mai sfidato la miseria
Nei deserti caldi chiuso dentro un camion
Vivo le mie storie, magari
Chiuso in casa come Salgari
Chino sui libri e sui manuali
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegria
Camina
Cammina mio nonno nel fango a vent'anni col mitra vicino
Cammina costretto a schivare il nemico, sì, mica il vicino
Arriva in Australia e lavora per una fondina di cibo
Qua l'unica strada che insegna qualcosa è la figlia di Gino
Cammina mio padre, che ha perso suo padre
E vaga da solo, ed è solo un ragazzo
Che impara a indossare
Le scarpe da uomo
E cammina lungo un sentiero di sogni infranti
Guarda dritto, tira avanti
Chi ha paura perde tempo
Guarda, cito Indira Gandhi
Arte mi devi guidare, fa' uno sforzo
Di' alla natura di vegliare il mio percorso
Dalla borsa tiro fuori un grande corno
Per soffiare via il mio panico dal corpo
Col coraggio in tasca la mia vita passa
Camminando e basta, lascio la mia traccia
Capirà soltanto chi vedrà dall'alto
Tipo ragno a Nazca
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Camina
Faccio un passo nella selva
Senza briglie e senza sella
Vado incontro alla mia libertà
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (camina)
Faccio un passo nella selva
Senza briglie e senza sella
Vado incontro alla mia libertà
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (camina)
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría

Hierbij de vertaling, gezongen door Caparezza in het Italiaans, refrein en intro in het Spaans door Mishel Domenssain, als ik het goed begrepen heb?

Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
Loop loop
(Uit het Spaans)

Ik zet een stap het bos in
Zonder hoofdstel en zonder zadel
Ik ga mijn vrijheid ontmoeten
Van hoe rot Selma eruit ziet
Achter mijn oorlog
Ik de ster van de Seine
Jij die mijn leven benijdt
Ik denk: "Het smaakt naar stront, het ziet eruit als seitan"
Ja, ik klink
Ik heb nog nooit een berg beklommen met mijn blote handen, vrij solo'
Ik heb nog nooit tussen de piranha's langs de rivier gezwommen, ik beweeg
Ik heb nog nooit met Apollo 13 gereisd
Ik hoor alleen, "Kip, geloof het"
Ik huiverde niet
Ik heb Nigeria nooit verlaten
Met mijn spaargeld opgesloten in mijn handpalm
Ik heb nooit ellende getrotseerd
In de hete woestijnen opgesloten in een vrachtwagen
Ik leef mijn verhalen, misschien
Thuis gesloten zoals Salgari
Omgebogen boeken en handleidingen
Michi, jij bent Lazarus, kom op, sta op en
(Uit het Italiaans)

Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde (en de vreugde)
Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
Wandelen
(Uit het Spaans)

Mijn opa loopt op twintigjarige leeftijd in de modder met het machinegeweer in de buurt
Loop gedwongen om de vijand te ontwijken, ja, niet de buurman
Hij komt aan in Australië en werkt voor een voedselholster
Hier is de enige manier om iets te leren de dochter van Gino
Loop mijn vader, die zijn vader heeft verloren
En hij zwerft alleen, en hij is nog maar een jongen
Wie leert dragen?
Mannenschoenen
En loop langs een pad van gebroken dromen
Kijk recht vooruit, ga door
Wie bang is, verspilt tijd
Kijk, ik citeer Indira Gandhi
Kunst moet je me leiden, doe je best
Vertel de natuur om op mijn pad te letten
Uit de tas haal ik een grote hoorn
Om mijn paniek uit mijn lichaam te blazen
Met moed in mijn zak gaat mijn leven voorbij
Gewoon wandelen, ik laat mijn spoor
Alleen degenen die van bovenaf zien, zullen het begrijpen
Soort spin in Nazca
(Uit het Italiaans)

Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde (en de vreugde)
Wandelen
(Uit het Spaans)

Ik zet een stap het bos in
Zonder hoofdstel en zonder zadel
Ik ga mijn vrijheid ontmoeten
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Michi, jij bent Lazarus, kom op, sta op en (loop)
Ik zet een stap het bos in
Zonder hoofdstel en zonder zadel
Ik ga mijn vrijheid ontmoeten
(Uit het Italiaans)

Op het pad van pijn
En de vreugde (en de vreugde)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (lopen)
Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
(Uit het Spaans)

Bron: Musixmatch