Fototoek


Fotogalerie van Jan-Maarten Goedkoop

El Sendero
El Sendero
11/27/2021
Caparezza  'El Sendero'
Songwriters: Michele Salvemini / Gracia Michael Domenzain Suarez

"Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría"

"Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde"

Hoe het precies zit tussen dit lied van de Italiaanse rapper Caparezza (Michele Salvemini Bron: Wikipedia) en 'La Selva'  van Mishel Domenssain is me niet helemaal duidelijk. Zingt de Mexicaanse in het Spaans het intro bij de Italiaanse rapper? Over beiden vond ik weinig dat niet in het Spaans of Italiaans geschreven stond en dat zijn niet de talen die ik echt beheers.
Beide songs stralen een prachtige mysterieuze sfeer uit, waarin, als ik het goed begrijp het levenspad het hoofdthema is.

Toch maar eens wat verder zoeken en dan kom je onder meer dit tegen:

'Chi è Mishel Domenssain, voce di "El Sendero" con Caparezza'  di Silvia Marchetti

Il brano fa parte dell'album "Exuvia"

Una delle nuove canzoni più ascoltate in streaming su TIMMUSIC in queste ultime settimane è sicuramente El Sendero di Caparezza. Il cantante pugliese interpreta questo magico pezzo, estratto dal disco Exuvia, insieme a Mishel Domenssain, raffinata artista messicana. Scopriamo qualcosa di più su di lei.

El sendero è un brano dal sapore malinconico che descrive il sentiero che ognuno di noi percorre nella vita volgendo lo sguardo talvolta al passato, talvolta al futuro per poi arrivare a una riflessione per il presente.

"Camina, guerrero camina, por el sendero del dolor y la alegria", frase che significa: "Cammina guerriero, cammina, per il sentiero del dolore e dell’allegria". Il testo del nuovo singolo di Caparezza descrive un cammino che attraversa momenti difficili alternati ad attimi di gioia, un cammino che ci paragona a dei guerrieri che valicano le tenebre da cui poi esplode la luce.

El sendero è impreziosito dalla splendida voce di Mishel Domenssain, cantante messicana autrice del brano La Selva di cui è stata presa in prestito la prima strofa.

"Ho la sensazione che la vita di mio nonno e di mio padre siano più degne della mia – ha raccontato lo stesso Caparezza – Mi sembra di aver ottenuto tutto ciò che cercavo, ma di non aver vissuto veramente. Cosa posso fare per dare valore alla mia vita? Ancora una volta è una voce di donna a venire in mio aiuto. In questo caso si tratta di Mishel Domenssain, artista messicana, autrice di un brano intitolato La Selva, la cui strofa è diventata il ritornello di questo pezzo. Ho scoperto Mishel durante le mie ricerche sul web e sono rimasto stregato dalla sua canzone, un invito a camminare lungo il sentiero del dolore e dell’allegria".

Vertaling:
'Wie is Mishel Domenssain, stem van 'El Sendero' bij Caparezza?' door Silvia Marchetti

De track maakt deel uit van het album 'Exuvia'.

Een van de meest gestreamde nieuwe nummers op TIMMUSIC van de afgelopen weken is zeker Caparezza's El Sendero. De zangeres uit Puglia brengt dit magische nummer, afkomstig van het album Exuvia, samen met Mishel Domenssain, een verfijnde Mexicaanse artiest. Laten we meer over haar te weten komen.

El sendero is een lied met een melancholisch tintje dat de weg beschrijft die ieder van ons aflegt in het leven, waarbij we soms naar het verleden kijken, soms naar de toekomst en dan uitkomen bij een reflectie voor het heden.

"Camina, guerrero camina, por el sendero del dolor y la alegria", een zin die betekent: "Loop krijger, loop, langs het pad van pijn en vreugde". De tekst van Caparezza's nieuwe single beschrijft een weg door moeilijke momenten afgewisseld met momenten van vreugde, een weg die ons vergelijkt met krijgers die de duisternis oversteken waaruit dan het licht tevoorschijn komt.

El sendero wordt verfraaid door de prachtige stem van Mishel Domenssain, Mexicaanse zangeres en auteur van het lied La Selva, waarvan het eerste couplet is geleend.

'Ik heb het gevoel dat het leven van mijn grootvader en mijn vader meer waard is dan het mijne,' zei Caparezza zelf. 'Ik heb het gevoel dat ik alles heb gekregen wat ik zocht, maar ik heb niet echt geleefd.' Wat kan ik doen om mijn leven te waarderen? Opnieuw is het een vrouwenstem die me te hulp schiet. In dit geval is het Mishel Domenssain, een Mexicaanse kunstenaar, auteur van een lied getiteld La Selva, wiens vers het refrein van dit stuk is geworden. Ik ontdekte Mishel tijdens mijn onderzoek op het web en werd betoverd door haar lied, een uitnodiging om het pad van pijn en vreugde te bewandelen'.

Caparezza 'El Sendero' (feat. Mishel Domenssain)

Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría
Camina (camina)
Faccio un passo nella selva
Senza briglie e senza sella
Vado incontro alla mia libertà
Già da come marcio sembra Selma
Alle spalle la mia guerra
Io la stella della Senna
Tu che invidi la mia vita
Io che penso, "Sa di un cazzo, sembra seitan"
Sì, suono
Non ho mai scalato una montagna a mani nude, free solo
Non ho mai nuotato tra i piranha lungo il fiume, mi muovo
Non ho mai viaggiato sull'Apollo 13
Sento dire solo, "Pollo, credici"
Non ho fremiti
Non ho mai lasciato la Nigeria
Con i miei risparmi chiusi dentro il palmo
Non ho mai sfidato la miseria
Nei deserti caldi chiuso dentro un camion
Vivo le mie storie, magari
Chiuso in casa come Salgari
Chino sui libri e sui manuali
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegria
Camina
Cammina mio nonno nel fango a vent'anni col mitra vicino
Cammina costretto a schivare il nemico, sì, mica il vicino
Arriva in Australia e lavora per una fondina di cibo
Qua l'unica strada che insegna qualcosa è la figlia di Gino
Cammina mio padre, che ha perso suo padre
E vaga da solo, ed è solo un ragazzo
Che impara a indossare
Le scarpe da uomo
E cammina lungo un sentiero di sogni infranti
Guarda dritto, tira avanti
Chi ha paura perde tempo
Guarda, cito Indira Gandhi
Arte mi devi guidare, fa' uno sforzo
Di' alla natura di vegliare il mio percorso
Dalla borsa tiro fuori un grande corno
Per soffiare via il mio panico dal corpo
Col coraggio in tasca la mia vita passa
Camminando e basta, lascio la mia traccia
Capirà soltanto chi vedrà dall'alto
Tipo ragno a Nazca
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Camina
Faccio un passo nella selva
Senza briglie e senza sella
Vado incontro alla mia libertà
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (camina)
Faccio un passo nella selva
Senza briglie e senza sella
Vado incontro alla mia libertà
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (camina)
Camina, guerrero, camina
Por el sendero del dolor
Y la alegría

Hierbij de vertaling, gezongen door Caparezza in het Italiaans, refrein en intro in het Spaans door Mishel Domenssain, als ik het goed begrepen heb?

Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
Loop loop
(Uit het Spaans)

Ik zet een stap het bos in
Zonder hoofdstel en zonder zadel
Ik ga mijn vrijheid ontmoeten
Van hoe rot Selma eruit ziet
Achter mijn oorlog
Ik de ster van de Seine
Jij die mijn leven benijdt
Ik denk: "Het smaakt naar stront, het ziet eruit als seitan"
Ja, ik klink
Ik heb nog nooit een berg beklommen met mijn blote handen, vrij solo'
Ik heb nog nooit tussen de piranha's langs de rivier gezwommen, ik beweeg
Ik heb nog nooit met Apollo 13 gereisd
Ik hoor alleen, "Kip, geloof het"
Ik huiverde niet
Ik heb Nigeria nooit verlaten
Met mijn spaargeld opgesloten in mijn handpalm
Ik heb nooit ellende getrotseerd
In de hete woestijnen opgesloten in een vrachtwagen
Ik leef mijn verhalen, misschien
Thuis gesloten zoals Salgari
Omgebogen boeken en handleidingen
Michi, jij bent Lazarus, kom op, sta op en
(Uit het Italiaans)

Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde (en de vreugde)
Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
Wandelen
(Uit het Spaans)

Mijn opa loopt op twintigjarige leeftijd in de modder met het machinegeweer in de buurt
Loop gedwongen om de vijand te ontwijken, ja, niet de buurman
Hij komt aan in Australië en werkt voor een voedselholster
Hier is de enige manier om iets te leren de dochter van Gino
Loop mijn vader, die zijn vader heeft verloren
En hij zwerft alleen, en hij is nog maar een jongen
Wie leert dragen?
Mannenschoenen
En loop langs een pad van gebroken dromen
Kijk recht vooruit, ga door
Wie bang is, verspilt tijd
Kijk, ik citeer Indira Gandhi
Kunst moet je me leiden, doe je best
Vertel de natuur om op mijn pad te letten
Uit de tas haal ik een grote hoorn
Om mijn paniek uit mijn lichaam te blazen
Met moed in mijn zak gaat mijn leven voorbij
Gewoon wandelen, ik laat mijn spoor
Alleen degenen die van bovenaf zien, zullen het begrijpen
Soort spin in Nazca
(Uit het Italiaans)

Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde (en de vreugde)
Wandelen
(Uit het Spaans)

Ik zet een stap het bos in
Zonder hoofdstel en zonder zadel
Ik ga mijn vrijheid ontmoeten
Por el sendero del dolor
Y la alegría (y la alegría)
Michi, jij bent Lazarus, kom op, sta op en (loop)
Ik zet een stap het bos in
Zonder hoofdstel en zonder zadel
Ik ga mijn vrijheid ontmoeten
(Uit het Italiaans)

Op het pad van pijn
En de vreugde (en de vreugde)
Michi, sei Lazzaro, dai, alzati e (lopen)
Loop, krijger, loop
Op het pad van pijn
En de vreugde
(Uit het Spaans)

Bron: Musixmatch